{"id":1115,"date":"2025-04-11T12:18:31","date_gmt":"2025-04-11T10:18:31","guid":{"rendered":"https:\/\/euro-text.com\/?p=1115"},"modified":"2025-04-11T12:18:33","modified_gmt":"2025-04-11T10:18:33","slug":"el-arte-de-traducir-la-belleza","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/euro-text.com\/es\/el-arte-de-traducir-la-belleza\/","title":{"rendered":"El arte de traducir la belleza"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Traducir para marcas de cosm\u00e9tica, perfumer\u00eda y moda<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>El mundo de la cosm\u00e9tica y la perfumer\u00eda es un mundo apasionante en el que todo gira alrededor del bienestar y la belleza. La descripci\u00f3n de un producto cosm\u00e9tico busca generar en nuestra mente primero una imagen (piel tersa, piel sana y aspecto m\u00e1s joven\u2026) y luego, una necesidad (quiero conseguir esos resultados). Por tanto, la finalidad no es solo informar sino, en \u00faltima instancia, vender el producto. \u00bfC\u00f3mo se adapta la labor de traducci\u00f3n a un objetivo tan complejo? Te lo contamos en este art\u00edculo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>El arte de generar emociones<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Los contenidos relacionados con la cosm\u00e9tica, la perfumer\u00eda e incluso la moda tienen como \u00faltimo objetivo promocionar la marca y vender el producto. Para ello, es necesario que generen unas expectativas en el lector y que este conf\u00ede en lo que la marca promete y sienta le necesidad de comprar el producto. Es decir a trav\u00e9s de los textos queremos generar CONFIANZA y crear EXPECTATIVAS y NECESIDADES en el consumidor. Para conseguirlo es necesario llegar a sus emociones.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Adaptar el lenguaje y generar confianza<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Cuando hablamos de productos de belleza y bienestar, es muy importante tener claro a qui\u00e9n nos dirigimos. Los productos dise\u00f1ados para tratar las arrugas tienen un p\u00fablico objetivo distinto que aquellos productos que buscan frenar el acn\u00e9. Estos grupos de personas tienen distintos intereses, expectativas e incluso formas de comunicarse. Por eso es importante adaptar nuestro lenguaje para llegar hasta ellas. De esa manera, nuestros lectores mostrar\u00e1n inter\u00e9s en nuestro contenido y confiar\u00e1n en los productos que la marca les presenta.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Emplear la terminolog\u00eda apropiada<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>La composici\u00f3n de los productos de belleza, ya sea cosm\u00e9tica o perfumer\u00eda, es algo que est\u00e1 muy definido y hay que conocer bien las normativas y regulaciones vigentes para evitar problemas legales y para generar esa confianza tan importante en el lector.<\/p>\n\n\n\n<p>Por otro lado, hay que adaptar los textos al p\u00fablico objetivo. Como traductores profesionales, tenemos que identificar aquellos casos en los que es necesario ir m\u00e1s all\u00e1 de la correcci\u00f3n acad\u00e9mica si esta no genera ning\u00fan efecto en el consumidor. Por ejemplo, podemos usar el t\u00e9rmino \u201cperfilador de ojos\u201d pero no transmite lo mismo que&nbsp;<em>eyeliner<\/em>. Por no hablar de otros tan asimilados en el sector de la belleza como&nbsp;<em>gloss<\/em>&nbsp;o&nbsp;<em>blush<\/em>, que tienen una carga de la que carecen \u201cbrillo\u201d o \u201ccolorete\u201d.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>El valor a\u00f1adido que aportan los traductores profesionales<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Como vemos, estamos hablando de contenidos en los que todo gira en torno a crear unas necesidades en los clientes potenciales. Cuando traducimos estos temas, hay que cuidar de manera especial la redacci\u00f3n para que sea fluida y suene ligera y atractiva, al tiempo que presentamos las propiedades del producto de forma veraz y manteniendo siempre el tono que requieren la marca y los usuarios.<\/p>\n\n\n\n<p>Para ello, evitaremos frases largas y complejas que puedan sonar poco naturales. De hecho, este tipo de contenido es uno de los que no obtiene buenos resultados en el uso exclusivo de la traducci\u00f3n autom\u00e1tica. La buena labor de un traductor profesional es imprescindible para llegar a donde la m\u00e1quina no llega: las emociones del p\u00fablico objetivo.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Textos que generan confianza<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Como consumidores, solo compramos los productos en los que confiamos. Y para generar confianza, es necesario hacer una buena presentaci\u00f3n del producto cuidando mucho la redacci\u00f3n de los textos. A la hora de traducir, esto implica tener muy presente al p\u00fablico objetivo y su lenguaje para transmitir, de manera veraz y cercana, los beneficios de la marca.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Haz que el valor de tu marca se note en cada palabra<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Una mala imagen puede echar por tierra todo el trabajo de promoci\u00f3n de tu marca. Si quieres que tus productos triunfen en los mercados internacionales, conf\u00eda en un servicio de traducci\u00f3n profesional. Esto es lo que podemos hacer por ti:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Nos alineamos con tus objetivos y cuidamos el tono de tu marca con traducciones sugerentes y naturales.<\/li>\n\n\n\n<li>Aplicamos la terminolog\u00eda adecuada gracias a la creaci\u00f3n y el mantenimiento de bases terminol\u00f3gicas.<\/li>\n\n\n\n<li>Nuestras traductoras adaptan el contenido al p\u00fablico objetivo de tus productos.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>\u00bfQuieres destacar con unas traducciones que reflejen el valor de tus productos y te ayuden a vender?<a href=\"https:\/\/web.archive.org\/web\/20240907115456\/https:\/\/euro-text.com\/wp-content\/uploads\/2024\/05\/pexels-beatadudova-234220-1.jpg\"><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traducir para marcas de cosm\u00e9tica, perfumer\u00eda y moda El mundo de la cosm\u00e9tica y la perfumer\u00eda es un mundo apasionante en el que todo gira alrededor del bienestar y la belleza. La descripci\u00f3n de un producto cosm\u00e9tico busca generar en nuestra mente primero una imagen (piel tersa, piel sana y aspecto m\u00e1s joven\u2026) y luego, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_seopress_robots_primary_cat":"","_seopress_titles_title":"","_seopress_titles_desc":"","_seopress_robots_index":"","footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-1115","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-noticias"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1115","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1115"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1115\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1116,"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1115\/revisions\/1116"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1115"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1115"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/euro-text.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1115"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}