Blog

  • Verwendung von Cookies

    Allgemeines. Definition und Funktion von Cookies

    Cookies sind kleine Textdateien, die beim Besuch bestimmter Webseiten auf Ihren Computer gespeichert werden. Durch die Verwendung von Cookies können Informationen über die Surfgewohnheiten eines Nutzers oder eines Geräts zu gespeichert und abgerufen werden. Je nach den enthaltenen Informationen und der Art und Weise, wie die Person ihr Gerät benutzt, können sie dazu verwendet werden, den Nutzer zu erkennen. Im Browser des Computers werden Cookies nur für die Dauer der aktuellen Sitzung gespeichert, so dass nur minimaler Speicherplatz benötigt wird und der Computer nicht beeinträchtigt wird. Cookies enthalten keine persönlichen Daten, und die meisten Cookies werden am Ende der Browsersitzung von der Festplatte gelöscht (sogenannte Session-Cookies).

    Die meisten Browser akzeptieren Cookies standardmäßig. In den Sicherheitseinstellungen kann jedoch festgelegt werden, ob Cookies vorübergehend oder dauerhaft auf dem Gerät gespeichert werden dürfen.

    Ohne Ihre ausdrückliche Zustimmung – durch die Aktivierung von Cookies in Ihrem Browser – werden wir die in den Cookies gespeicherten Daten, die Sie bei Ihrer Anfrage oder Ihrem Kauf angegeben haben, nicht mit Ihren persönlichen Daten verknüpfen.

    Welche Arten von Cookies verwendet diese Website?

    Nach Herkunft:

    • First-Party Cookies: Das sind Cookies, die von unseren eigenen Computern oder Servern oder unserer Domain gesendet werden.
    • Third-Party Cookies: Hier handelt es sich um Cookies, die von einem Computer oder Server oder von einer Domain gesendet werden, die von einem Drittanbieter betrieben wird.

    Nach Dauer:

    • Session Cookies: Session Cookies sind temporäre Cookies, die in Ihrem Browser verbleiben, bis Sie die Website verlassen. Diese Cookies werden nicht auf der Festplatte Ihres Computers oder eines Geräts gespeichert. Wir verwenden sie zur Analyse des Surfverhaltens auf der Website, um die Inhalte und die Nutzung der Website kontinuierlich zu verbessern.
    • Persistent Cookies: Das sind Cookies, die für bestimmte Zeit auf der Festplatte gespeichert werden und bei jedem neuen Besuch unserer Website ausgelesen werden. Diese Cookies verfallen nach Ablauf der voreingestellten Zeitspanne und werden in der Regel verwendet, um die Kauf- und Loginaktivitäten zu erleichtern.

    Nach Funktion:

    • Technisch notwendige Cookies: Sie sorgen für ein zufriedenstellendes Surferlebnis, da sie die störungsfreie Navigation auf der Website ermöglichen. Sie ermöglichen zum Beispiel die Kontrolle des Datenaufkommens und der Datenübermittlung, des Zugangs zu geschützten Bereichen, des Kaufvorgangs oder des Anfrageformulars, die Verwendung von Sicherheitselementen, die Speicherung von Inhalten für die Wiedergabe von Videos oder das Teilen von Inhalten über soziale Netzwerke.
    • Personalisierungs-Cookies: iese Cookies ermöglichen den Zugriff auf die Webseite nach vordefinierten Kriterien wie z.B. Sprache, Art des Browsers, über den auf den Dienst zugegriffen wird, regionale Konfiguration, von der aus auf den Dienst zugegriffen wird, usw.
    • Analyse-Cookies: Analyse-Cookies ermöglichen es uns, die Anzahl der Nutzer zu quantifizieren und somit die Nutzung der angebotenen Dienste durch die Nutzer zu messen und statistisch auszuwerten.
    • Marketing-Cookies: Diese ermöglichen die möglichst effiziente Verwaltung der von uns angebotenen Werbeinhalte.
    • Persistente Cookies: Persistente Cookies speichern Informationen über das Verhalten der Nutzer, die durch die kontinuierliche Beobachtung ihrer Surfgewohnheiten gewonnen werden. So können ein spezifische Profile erstellt werden, um darauf basierende Werbung anzuzeigen.

    Im Folgenden beschreiben wir die auf unserer Webseite verwendeten Cookies und ihren Zweck:



    Diese Listen werden so schnell wie möglich aktualisiert, wenn sich die auf der Website angebotenen Leistungen ändern. Es kann jedoch vorkommen, dass einige Cookies während der Aktualisierung nicht mehr auf der Liste enthalten sind. Stattdessen werden jedoch immer Cookies verwendet, die denselben Zweck haben wie die auf der Liste aufgeführten Cookies.

    Zustimmung zur Verwendung von Cookies und Information über die Möglichkeit, Cookies zu deaktivieren oder zu löschen.

    Wenn Sie auf unsere Website zugreifen, werden Sie zu Beginn über die Verwendung von Cookies informiert. Mit einem Klick auf die Schaltfläche „Akzeptieren“ im Informationsfenster können Ihre Zustimmung zu unserer Cookie-Richtlinie geben. Auf diese Weise stimmen Sie der Verarbeitung der gesammelten Informationen in der oben genannten Weise und zu den oben genannten Zwecken ausdrücklich zu.

    Von der Informations- und Einwilligungspflicht ausgenommen sind Cookies, die für die Bereitstellung eines vom Nutzer ausdrücklich angeforderten Dienstes unbedingt erforderlich sind oder die lediglich die Kommunikation zwischen dem Gerät des Nutzers und dem Internet ermöglichen. Dazu gehören unter anderem Session Cookies, Login-Cookies , Cookies für die Sicherheit der Nutzerdaten, Session Cookies für den Mediaplayer, Session Cookies für den Lastausgleich, bestimmte technische Cookies, Personalisierungscookies und bestimmte Plug-in-Cookies.

    Sie können Cookies auch konfigurieren und erkennen damit die Möglichkeit an, die Verarbeitung solcher Daten oder Informationen abzulehnen, indem Sie die Verwendung von Cookies durch die Auswahl der entsprechenden Einstellungen in Ihrem Browser ablehnen. Die Möglichkeit, Cookies in Ihrem Browser zu blockieren, kann dazu führen, dass Sie nicht alle Funktionalitäten der Webseite nutzen können und dass die Erfahrung beim Besuch unserer Website weniger zufriedenstellend ist.

    Die auf Ihrem Rechner installierten Cookies können Sie mit Hilfe der Browsereinstellungen zulassen, blockieren oder löschen. Die Anleitungen hierzu finden Sie auf den Seiten der jeweiligen Browser: 

    • Internet Explorer: windows.microsoft.com/de-xl/internet-explorer/delete-manage-cookies#ie=ie-10
    • Firefox: support.mozilla.org/kb/Delete%20cookies
    • Chrome: support.google.com/chrome/answer/95647?hl=de
    • Safari: https://support.apple.com/kb/PH19214?viewlocale=de_DE&locale=de_DE
    • Opera: http://help.opera.com/Linux/9.01/de/cookies.html

    Wenn Sie Fragen zu dieser Cookie-Richtlinie haben, senden Sie uns eine E-Mail an die in der Datenschutzrichtlinie angegebene Adresse.

  • Rechtlicher Hinweis

    Rechtliche Hinweise und Informationen zu den Nutzungsbedingungen der Website

    In Erfüllung der Informationspflicht gemäß Artikel 10 des Gesetzes 34/2002 vom 11. Juli über die Dienste der Informationsgesellschaft und den elektronischen Geschäftsverkehr informiert TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. als Betreiber der Website WWW.EURO-TEXT.COM:

    1. Firmenangaben
    • Firmenname: TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L.
    • Firmensitz: CALLE MATADERO, 12, 47610 ZARATÁN (VALLADOLID)
    • Umsatzsteuer-Id.-Nr./ VAT-Id: ESB47366448
    • E-Mail: info@euro-text.com
    • Eintragung im Handelsregister von Valladolid: Tomo 618, Folio 97, Hoja VA-6882, Inscripción 1a

    Im Folgenden erläutern wir Ihnen die Nutzungsbedingungen, die Haftungsbeschränkungen und die Verpflichtungen, die für die Nutzung der unter dem Domainnamen WWW.EURO-TEXT.COM veröffentlichten Website gelten.

    1. Definitionen
    • „Website“ bezeichnet die Domain WWW.EURO-TEXT.COM, die im Internet zur Verfügung gestellt wird.
    • „Nutzer“ bezeichnet die natürliche oder juristische Person, die die Website nutzt oder durch sie navigiert.
    • „Inhalte“ sind die Seiten, aus denen sich die Domain WWW.EURO-TEXT.COM zusammensetzt und die die Informationen und Dienstleistungen umfassen, die TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. im Internet zur Verfügung stellt. Sie umfassen Nachrichten, Texte, Fotos, Grafiken, Symbole, Logos, Technologien, Links, Muster, Zeichnungen, Ton- und/oder Bilddateien, Aufnahmen, Software, das Erscheinungsbild, das grafische Design und die Quellcodes sowie allgemein jede Art von Material, das auf der Website enthalten ist.
    • „Web“ steht für das System, das den Zugang zu Informationen über das Internet mit Hilfe von Seiten ermöglicht, die mit HTML oder einer ähnlichen Sprache erstellt werden, und mit Programmiermechanismen wie Java, Javascript, PHP oder anderen usw. konfiguriert wird. Diese unter einem Internet-Domainnamen erstellten und veröffentlichten Seiten sind das Ergebnis von Informationen, die der Betreiber der Website im Internet zur Verfügung stellt.
    • „Hyperlink“ ist eine Technik, mit der Nutzer durch verschiedene Seiten des Webs oder des Internets navigieren können, indem sie einfach auf den Text, das Symbol, die Schaltfläche oder den Hinweis klicken, der den Link enthält.
    • „Cookies“ dienen der „Rückverfolgung“ und Überwachung der Navigation auf Websites. Dabei handelt es sich um kleine Textdateien, die auf Ihrem Computer gespeichert werden. Soweit hiervon Aspekte des Datenschutzes betroffen sind, weist TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. in angemessener Form auf ihre Verwendung hin, wenn sie auf der Website eingesetzt werden.
    1. Nutzungsbedingungen

    Mit der Nutzung dieser Website WWW.EURO-TEXT.COM akzeptieren Sie die vorliegenden Nutzungsbedingungen vorbehaltlos. Dies umfasst sämtliche in den Rechtshinweisen enthaltenen Klauseln und allgemeinen Bedingungen.

    Wenn Sie mit den Klauseln und Nutzungsbedingungen dieser rechtlichen Hinweise nicht einverstanden sind, dürfen Sie die Website nicht nutzen.

    1. Nutzung der Website

    WWW.EURO-TEXT.COM bietet Zugang zu Artikeln, Informationen und Daten (im Folgenden „DIE INHALTE“) von AIRE SERVICES 1976, S.L. Für die Nutzung der Website ist der Nutzer verantwortlich.

    Auf einigen Seiten der Website (WWW.EURO-TEXT.COM) sind Kommentare möglich. In diesen Fällen können Sie Ihre Kommentare unter Verwendung des hierfür eingerichteten Formulars senden. Mit dem Absenden Ihrer Kommentare und dem Klicken auf den hierfür vorgesehenen Link verpflichten Sie sich und erklären sich damit einverstanden, die Inhalte, die WWW.EURO-TEXT.COM über seine Website anbietet, angemessen zu nutzen und sie nicht für folgende Zwecke zu verwenden:

    • Beteiligung an Aktivitäten, die nicht erlaubt oder verboten sind oder gegen den Anstand und die öffentliche Ordnung verstoßen.
    • Verbreitung von Inhalten oder Propaganda mit rassistischem, fremdenfeindlichem, pornografischem Inhalt oder Inhalten, die Terrorismus und Verstöße gegen die Menschenrechte verherrlichen.
    • Beschädigung der physischen und logischen Struktur von WWW.EURO-TEXT.COM, deren Lieferanten oder Dritten zu verursachen, Computerviren oder andere physische oder logische Systeme zu installieren oder zu verbreiten, die geeignet sind, die oben genannten Schäden zu verursachen.
    • Unerlaubter Zugriff auf die E-Mail-Konten anderer Nutzer, um diese zu nutzen und ihre Nachrichten zu verändern oder zu manipulieren.
    • Zusammenfassend sind die Nutzer dieser Website verpflichtet, die geltenden Gesetze, die Anstandsregeln, die öffentliche Ordnung und diese allgemeinen Zugangs- und Nutzungsbedingungen zu respektieren.

    Zu diesem Zweck verpflichtet sich der NUTZER, den Inhalt NICHT für unzulässige Zwecke zu verwenden, die gemäß diesem Rechtlichen Hinweis oder durch die geltende Gesetzgebung verboten sind, die Rechte und Interessen Dritter verletzen oder die in irgendeiner Weise den Inhalt, die Computer-Hardware oder die Dokumente, Dateien und alle Arten von Inhalten, die auf einem Computer gespeichert sind, die Eigentum von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S. L. ist oder deren Vertragspartner beschädigen, unbrauchbar machen, überlasten, beeinträchtigen oder die normale Nutzung von Hardware und Software durch andere Besucher der Website oder sonstige Internetnutzer verhindern können.

    Der NUTZER verpflichtet sich, keinerlei Material, das auf der Website enthalten ist, wie z. B. Informationen, Texte, Daten, Inhalte, Nachrichten, Grafiken, Zeichnungen, Ton- und Bilddateien, Fotografien, Aufnahmen, Software, Logos, Marken, Icons, Technologie, Fotografien, Software, Links, Grafikdesign und Quellcodes oder sonstiges Material, zu dem er als Nutzer der Website Zugang hat, zu übermitteln, zu verbreiten oder Dritten zugänglich zu machen. Die Aufzählung ist beispielhaft, aber nicht vollständig.

    Gemäß dieser Bestimmungen ist sind folgende Aktivitäten nicht erlaubt:

    • Die Vervielfältigung, Kopie, Verbreitung, Bereitstellung oder andere Arten der Veröffentlichung, Kommunikation, Umwandlung oder Veränderung der Inhalte sind nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. als Inhaber der entsprechenden Rechte oder im Rahmen einer gesetzlich zulässigen Verwendung gestattet.
    • Die Löschung, Manipulation oder sonstige Arten der Veränderung des Copyrights und anderer Daten, die TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. oder seine Eigentümer identifizieren, der Fingerabdrücke und/oder digitaler Kennungen oder anderer technischer Mittel zu ihrer Erkennung.
    • Das Herunterladen oder andere Arten der Beschaffung der Inhalte dieser Website mit anderen Mitteln oder Verfahren als den zu diesen Zwecken vorgesehenen oder auf den betreffenden Seiten, auf denen die Inhalte zu finden sind, angegeben werden. Erlaubt sind lediglich die im Internet üblichen Verfahren, sofern sie nicht mit dem Risiko einer Beschädigung oder Deaktivierung der Seite oder der Inhalte verbunden sind.

    Darüber hinaus erkennt der NUTZER folgendes an:

    • TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. haftet in keiner Weise für die von Nutzern geäußerten Meinungen, die unter deren alleiniger und ausschließlicher Verantwortung erfolgen.
    • Nutzerkommentare geben nicht die Meinung von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. oder deren Partnern und Mitarbeitern wieder.
    • TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. übernimmt keinerlei Garantie für die Veröffentlichung der von den Nutzern gesendeten Inhalte. In diesem Zusammenhang werden alle eingegangenen Kommentare automatisch von einem Anti-Spam-Filter überprüft und von einem Website-Administrator moderiert, der in jedem Fall die demokratischen Freiheiten der Meinungsäußerung und Information respektiert.

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. behält sich außerdem das Recht vor, Kommentare und Beiträge zu entfernen, die gegen die Achtung der Menschenwürde verstoßen, diskriminierend, fremdenfeindlich, rassistisch oder pornografisch sind, die gegen den Jugendschutz verstoßen oder die öffentliche Ordnung und Sicherheit gefährden oder die nach ihrer Ansicht nicht für die Veröffentlichung geeignet sind.

    Keinesfalls ist WWW.EURO-TEXT.COM für Meinungen verantwortlich, die von Nutzern über den Blog oder andere Beteiligungsinstrumente geäußert werden, die in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften erstellt werden können.

    1. Datenschutzpolitik Datenschutz

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. räumt dem Datenschutz und dem Schutz der Privatsphäre einen hohen Stellenwert ein. Unsere Datenverarbeitungspolitik zielt darauf ab, ein Höchstmaß an Sicherheit bei der Nutzung und Erfassung von Daten zu gewährleisten, die Einhaltung der geltenden Gesetzgebung in diesem Bereich zu garantieren und diese Politik zum Grundsatz unseres unternehmerischen Handelns zu machen. TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. verweist in diesem Zusammenhang auf unsere „Datenschutzpolitik“.

    1. Hyperlinks

    Als Service für unsere Besucherinnen und Besucher kann unsere Website Hyperlinks zu anderen Websites enthalten, die nicht von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. betrieben oder kontrolliert werden. TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. übernimmt daher keine Garantie und ist nicht verantwortlich für die Rechtmäßigkeit, Zuverlässigkeit, Nützlichkeit, Genauigkeit und Aktualität des Inhalts solcher Websites oder deren Datenschutzpraktiken. Bevor Sie Ihre persönlichen Daten an Websites weiterleiten, die nicht zu unserer Domain WWW.EURO-TEXT.COM gehören, beachten Sie bitte, dass deren Datenschutzpraktiken von unseren abweichen können.

    Für die Verlinkung fremder Webseiten mit unserer Domain WWW.EURO-TEXT.COM gelten folgende Bedingungen:

    • Eine vorherige Genehmigung ist nicht erforderlich, wenn der Hyperlink nur den Zugang zur Homepage ermöglicht, diese aber nicht in irgendeiner Form wiedergeben darf. Für jede andere Form der Verlinkung ist eine ausdrückliche schriftliche Genehmigung von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. erforderlich.
    • Die Darstellung der Website von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. in Frames ist nicht erlaubt.
    • Es dürfen keine falschen, ungenauen oder beleidigenden Aussagen oder Angaben über TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L., deren Geschäftsführung, Angestellte oder Mitarbeiter oder sonstige Personen, die aus irgendeinem Grund mit der Website in Verbindung stehen sowie die Nutzer der Website oder die bereitgestellten Inhalte gemacht werden.
    • TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. erteilt weder direkt noch indirekt Genehmigungen zur Einrichtung von Links und übernimmt keinerlei Haftung für die Inhalte, die auf der Website, auf der der Hyperlink eingerichtet ist, angeboten oder zur Verfügung gestellt werden.
    • Die Webseite, auf der der Hyperlink eingerichtet wird, darf nur die Information enthalten, die für die Identifizierung der verlinkten Webseite erforderlich ist.
    • Die Webseite, auf der der Hyperlink eingerichtet wird, darf keine Informationen oder Inhalte enthalten, die rechtswidrig sind, gegen gegen den Anstand und die allgemein anerkannten guten Sitten und die öffentliche Ordnung verstoßen, noch darf sie Inhalte enthalten, die die Rechte Dritter verletzen.
    1. Änderungen des rechtlichen Hinweises

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. behält sich das Recht vor, die auf der Website enthaltenen Informationen, ihre Konfiguration und Präsentation sowie die Zugangsbedingungen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern und zu aktualisieren. Deshalb empfehlen wir, die rechtlichen Hinweise bei jedem Zugriff auf die Website zu lesen.

    1. Copyright

    Als Betreiber dieser Website ist TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. Inhaber aller Urheberrechte der Webseite und der auf der Seite veröffentlichten Inhalte (unter anderem Bild, Ton, Video, Software oder Texte, Marken und Logos, Farbkombinationen, Struktur und Design, verwendete Materialien, für das Betreiben erforderliche Computerprogramme, Zugangs- und Nutzungsrechte, etc.). Alle Rechte vorbehalten.

    Jede nicht von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L., genehmigte Verwendung gilt als schwerwiegende Verletzung der Rechte des geistigen und gewerblichen Eigentums.

    Die Nutzer sind verpflichtet, die geistigen und gewerblichen Eigentumsrechte von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. zu respektieren. Sie dürfen die Elemente der Website ansehen und sogar ausdrucken, kopieren und auf der Festplatte seines Computers oder auf einem anderen Hardwaremedium speichern, sofern dies ausschließlich zum persönlichen und privaten Gebrauch geschieht . Nutzer der Website verpflichten sich, die von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. eingerichteten Sicherheitsmaßnahmen und -systeme nicht zu löschen, zu verändern, zu umgehen oder zu manipulieren.

    Alle Marken, Handelsnamen, Kennzeichen und Schutzrechte jeglicher Art, die auf der Website erscheinen, sind Eigentum von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. oder gegebenenfalls von Dritten, die ihre Verwendung genehmigt haben. Mit der Nutzung des Portals oder des Inhalts ist keinerlei Recht an den genannten Marken, Handelsnamen, Kennzeichen oder Schutzrechten verbunden und es werden keine Nutzungsrechte auf die Nutzer übertragen.

    Alle Inhalte unterliegen dem Urheberrecht und sind Eigentum von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. oder von Dritten, die als alleinige Inhaber der Urheberrechte die Nutzung und insbesondere die Darstellung, Reproduktion, Veröffentlichung und Bearbeitung ihrer Inhalte genehmigt haben. Die Reproduktion, Verbreitung und Veröffentlichung, einschließlich der Zurverfügungstellung, des gesamten oder eines Teils des Inhalts dieser Website zu gewerblichen Zwecken auf jegliche Art bedarf der Genehmigung von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L.

    Die unerlaubte Nutzung der auf der Website enthaltenen Informationen sowie jede Verletzung der geistigen oder gewerblichen Eigentumsrechte von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. hat rechtliche Konsequenzen.

    1. Cookies

    Cookies dienen der Rückverfolgung und Überwachung der Navigation auf Websites. Dabei handelt es sich um kleine Textdateien, die auf Ihrem Computer gespeichert werden. Diese Methode hat Auswirkungen auf den Datenschutz. TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. informiert Sie daher, dass es Cookies verwenden kann, um Statistiken über die Nutzung der Website zu erstellen und den PC des Nutzers zu identifizieren, um die Wiedererkennung bei zukünftigen Besuchen zu ermöglichen. In jedem Fall können die Nutze ihren Browser so konfigurieren, dass die Verwendung von Cookies während ihrer Besuche auf der Website unterbunden wird.

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. räumt dem Datenschutz und dem Schutz der Privatsphäre einen hohen Stellenwert ein. Bitte lesen Sie hierzu die Informationen zur Verwendung von Cookies auf unserer Website.[enlazar con la política de cookies]

    1. Verfügbarkeit der Website

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. garantiert nicht die störungsfreie und fehlerfreie Darstellung beim Zugriff auf die Website oder ihre Inhalte und übernimmt keine Gewährleistung dafür, dass die Inhalte auf dem neuesten Stand sind. Gleichwohl bemühen wir uns, die Inhalte zu aktualisieren und eventuelle Fehler zu korrigieren. TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. haftet daher nicht für Schäden jeglicher Art, die dem NUTZER infolge von Störungen oder Unterbrechungen in den Telekommunikationsnetzen entstehen, die zu Störungen oder Unterbrechungen der Verfügbarkeit des Portals vor oder während des Besuchs führen.

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. schließt, abgesehen von den in der geltenden Gesetzgebung vorgesehenen Ausnahmen, jegliche Haftung für Schäden jeglicher Art aus, die auf die mangelnde Verfügbarkeit, Kontinuität oder Qualität des Betriebs der Website und der Inhalte oder auf die Nichterfüllung der Erwartungen zurückzuführen sind, die bei den Nutzern bezüglich der Website und deren Inhalten bestehen.

    Hyperlinks, die auf dieser Website erscheinen, dienen ausschließlich dazu, über die Existenz anderer Websites zu informieren, die thematisch relevante Informationen enthalten. Solche Hyperlinks stellen keine Aufforderung oder Empfehlung dar.

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. haftet nicht für eventuelle Sicherheitsmängel noch für Schäden, die aus folgenden Gründen am Computersystem (Hardware und Software) des Nutzers oder an den darin gespeicherten Dateien oder Dokumenten entstehen können:

    • Vorhandensein eines Virus auf dem Computer des Nutzers, der für die Verbindung zu den Diensten und Inhalten der Website verwendet wird,
    • Fehlfunktion des Browsers oder die Verwendung einer veralteten Version des Browsers.

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. übernimmt keine Verantwortung für den Inhalt von verlinkten Seiten, das Funktionieren oder die Nützlichkeit der Hyperlinks oder die Ergebnisse dieser Links und garantiert auch nicht die Abwesenheit von Viren oder anderen Elementen, die Veränderungen am Computersystem (Hardware und Software) oder an den Dokumenten oder Dateien des Nutzers verursachen können. Folglich ist die Haftung für Schäden jeglicher Art ausgeschlossen, die dem Nutzer aus diesem Grund entstehen.

    Der Zugriff auf die Website verpflichtet TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. nicht dazu, die Abwesenheit von Viren, Trojanern oder anderen schädlichen Computerelementen zu überprüfen. Es liegt in jedem Fall in der Verantwortung des Nutzers, für die Verfügbarkeit geeigneter Tools zur Erkennung und Beseitigung schädlicher Computerprogramme zu sorgen. Daher übernimmt TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L keine Haftung für eventuelle Sicherheitsmängel, die bei der Bereitstellung der Website auftreten können, noch für eventuelle Schäden, die am Computersystem des Nutzers oder Dritter (Hardware und Software), an den darin gespeicherten Dateien oder Dokumenten durch das Vorhandensein eines Virus auf dem Computer des Nutzers, der für die Verbindung zu den Diensten und Inhalten der Website verwendet wird, durch die Fehlfunktion des Browsers oder die Verwendung veralteter Browserversionen verursacht werden können.

    1. Qualität der Inhalte

    Angesichts des dynamischen und sich verändernden Umfelds der über die Website angebotenen Informationen und Leistungen bemüht sich TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. nach besten Kräften um hochwertige Inhalte. Wir übernehmen jedoch keine Garantie für die Korrektheit, Genauigkeit, Zuverlässigkeit, Nützlichkeit und Aktualität der Inhalte.

    Die auf den Seiten dieses Portals enthaltenen Informationen dienen ausschließlich zu Informations-, Beratungs- und Werbezwecken. Sie stellen keine verbindliche oder vertragliche Zusage dar.

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. schließt jede Haftung für die Entscheidungen aus, die der NUTZER auf der Grundlage dieser Informationen trifft, sowie für mögliche Tippfehler, die in den Dokumenten und Grafiken auf der Website enthalten sein können. Die Informationen können von Zeit zu Zeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden, um den Inhalt zu erweitern, zu verbessern, zu korrigieren oder zu aktualisieren.

    1. Verfügbarkeit der Website

    Die Bereitstellung der Seite und der Inhalte erfolgt grundsätzlich ohne zeitliche Beschränkung. TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. ist jedoch berechtigt, die Bereitstellung der Website oder der Inhalte jederzeit zu beenden oder auszusetzen. TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. kündigt die Beendigung oder Aussetzung der Website vorher an, wann immer dies möglich ist.

    1. Gerichtsstand

    Für alle Fragen, die sich aus der Auslegung, Anwendung und Erfüllung dieses rechtlichen Hinweises ergeben, sowie für alle Streitigkeiten, die sich aus seiner Anwendung ergeben können, wird der Gerichtsstand Madrid vereinbart.

    1. Anwendbares Recht

    Diese Nutzungsbedingungen unterliegen dem spanischen Recht. Im Zweifelsfall ist die spanische Version maßgeblich.

    Alle Urheberrechte sind durch internationale Copyright-Gesetze und -Verträge geschützt. Das Kopieren, Vervielfältigen oder Verbreiten der Inhalte dieser Website als Ganzes oder in Auszügen in jeder Form ist ausdrücklich verboten.

  • Datenschutz

    DATENVERANTWORTLICHER

    Wer ist für die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten verantwortlich?

    • Verantwortlich für die Datenverarbeitung ist: TRADUCTORES E INTERPRETES EUROTEXT, S.L.
    • Umsatzsteuer-Id.-Nr./ VAT-Id: ESB47366448
    • Firmensitz: Calle Matadero, 12, 47610 Zaratán (Valladolid)
    • Telefon: +34 983 362 871
    • E-Mail: info@euro-text.com

    ZWECK DER DATENVERARBEITUNG

    Für welche Zwecke verarbeiten wir Ihre personenbezogenen Daten?

    TRADUCTORES E INTERPRETES EUROTEXT, S.L. verarbeitet Ihre Daten zu folgenden Zwecken:

    • Aufrechterhaltung der Geschäftsbeziehung, die Sie mit uns eingegangen sind.
    • Versenden von Informationen und Angeboten rund um das Thema Übersetzungen.
    • Erstellung eines auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Angebots.
    • Verwaltung der E-Mail-Kommunikation mit Interessengruppen.
    • Durchführung von Bewerbungsverfahren des Unternehmens.

    Wie lange werden Ihre Daten von uns gespeichert?

    Die personenbezogenen Daten, die Sie uns zur Verfügung stellen, werden so lange gespeichert wie die Geschäftsbeziehung besteht. Nach Beendigung der Geschäftsbeziehung werden Ihre Daten weiterhin von TRADUCTORES E INTERPRETES EUROTEXT, S.L. gespeichert, um Newsletter über unsere Produkte und Angebote zu versenden. Sie können Ihre Rechte entsprechend der geltenden Rechtsvorschriften jederzeit wahrnehmen, indem Sie sich auf die für Sie angenehmste Weise mit uns in Verbindung setzen.

    Bitte beachten Sie dabei, dass wir unsere Systeme in regelmäßigen Abständen überprüfen, um Daten zu löschen, die rechtlich nicht mehr erforderlich sind. 

    RECHTSGRUNDLAGE

    Auf welcher Rechtsgrundlage werden Ihre Daten von uns verarbeitet?

    Je nach dem Zweck, für den wir die Daten erheben, ist die Verarbeitung Ihrer Daten für folgende Zwecke erforderlich:

    1. Aufrechterhaltung der Geschäftsbeziehung, die Sie mit uns eingegangen sind.

    a. Erfüllung eines Vertrags (ermöglicht durch Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der DSGVO)

    b. Einwilligung der betroffenen Person (gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a) DSGVO)

    1. Versenden von Angeboten und Werbung

    a. Einwilligung der betroffenen Person (ermöglicht durch Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der DSGVO)

    b. Einwilligung der betroffenen Person (ermöglicht durch Artikel 20 LSSICE – Spanisches Gesetz Nr. 34/2002 über die Leistungen der Informationsgesellschaft und E-Commerce)

    c. Berechtigtes Interesse (ermöglicht durch Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe f der DSGVO)

    1. Erstellung eines auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittenen Angebots.

    a. Einwilligung der betroffenen Person (gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a) DSGVO)

    1. Verwaltung der E-Mail-Kommunikation mit Interessengruppen.

    a. Einwilligung der betroffenen Person (gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a) DSGVO)

    1. Durchführung von Bewerbungsverfahren des Unternehmens.

    a. Einwilligung der betroffenen Person (gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a) DSGVO)

    b. Berechtigtes Interesse (ermöglicht durch Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe f der DSGVO)

    Außerdem sind alle erhobenen Daten für die Erbringung der Dienstleistung notwendig. Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Daten sind jedoch optional. Wenn die obligatorischen Angaben nicht gemacht werden, kann TRADUCTORES E INTERPRETES EUROTEXT, S.L. die vertraglich vereinbarte Dienstleistung nicht erbringen.

    RECHTE DER BETROFFENEN PERSONEN

    Welche Rechte habe ich als Betroffener in Bezug auf den Datenschutz?

    Sie können Ihre Rechte ausüben, indem Sie uns an die Postanschrift CALLE ESTACIÓN, 11, 47004 VALLADOLID oder an die in der Überschrift angegebene E-Mail-Adresse (info@euro-text.com) schreiben. Anerkannte Rechte gemäß der geltenden Rechtsvorschriften sind in jedem Fall:

    • Recht auf Auskunft über die personenbezogenen Daten der betroffenen Person.
    • Recht auf Berichtigung oder Löschung der Daten.
    • Recht auf Einschränkung der Verarbeitung.
    • Recht auf Widerspruch gegen die Verarbeitung.
    • Recht auf Datenübertragbarkeit.

    Um Ihre Rechte leichter wahrnehmen zu können, haben Sie die Möglichkeit, unsere Formulare zu verwenden.

    Welche Rechte sind mit der Mitteilung Ihrer Daten verbunden?

    Jede Person hat das Recht, eine Bestätigung darüber zu erhalten, ob TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. sie betreffende personenbezogene Daten verarbeitet oder nicht.

    Die Betroffenen können auf ihre personenbezogenen Daten zugreifen, sie berichtigen oder gegebenenfalls ihre Löschung beantragen, wenn beispielsweise die Daten für die Zwecke, für die sie erhoben wurden, nicht mehr erforderlich sind.

    Sie können verhindern, dass diese Website die Aktionen, die Sie hier durchführen, erfasst und auswertet. Damit schützen Sie Ihre Privatsphäre, aber Sie hindern den Betreiber auch daran, aus Ihren Handlungen zu lernen und ein besseres Erlebnis für Sie und andere Nutzer zu schaffen.Sie sind nicht abgemeldet. Entfernen Sie das Häkchen, um sich abzumelden.

    Sie können uns auch mitteilen, dass Sie die Verarbeitung Ihrer Daten einschränken möchten. In diesem Fall werden Ihre Daten nur zur Geltendmachung oder Verteidigung gegenüber Ansprüchen verarbeitet.

    Sie können verhindern, dass diese Website die Aktionen, die Sie hier durchführen, erfasst und auswertet. Damit schützen Sie Ihre Privatsphäre, aber Sie hindern den Betreiber auch daran, aus Ihren Handlungen zu lernen und ein besseres Erlebnis für Sie und andere Nutzer zu schaffen.Sie sind nicht abgemeldet. Entfernen Sie das Häkchen, um sich abzumelden.

    Sie können Ihre Zustimmung zur Verarbeitung Ihrer Daten jederzeit widerrufen.

    Außerdem haben Sie die Möglichkeit, eine Beschwerde bei der spanischen Datenschutzbehörde (AEPD) einzureichen. Weitere Informationen finden Sie in Abschnitt VII dieses Dokuments.

    WEITERGABE PERSONENBEZOGENER DATEN

    An wen werden Ihre Daten übermittelt?

    Ihre Daten werden von uns nicht an andere Unternehmen weitergegeben.

    Sie werden auch nicht an Drittländer übertragen.

    HERKUNFT IHRER DATEN

    Wie haben wir Ihre Daten erhalten?

    Die von TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. verwendeten personenbezogenen Daten wurden von den betroffenen Personen selbst zur Verfügung gestellt.

    Welche Arten von Daten verarbeiten wir?

    Folgende personenbezogene Daten werden von uns verarbeitet:

    • Daten zur Identifizierung
      • Vorname
      • Nachname
      • DNI (Spanische Identitätskarte)/ NIE (Spanische Identitätskarte für Ausländer)/ Reisepass oder gleichwertiges Dokument
      • Postadressen
      • E-Mail-Adressen
      • Geschlecht
      • Geburtsdatum
      • Geburtsort
    • Firmenangaben
    • Wirtschaftliche Daten
    • Kontonummer
    • Kreditkartennummer
    • Lebenslauf
    • Studienabschlüsse
    • Qualifikationen
    • Hobbys
    • Mitgliedschaft in Verbänden oder Vereinen

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. verarbeitet keine besonders geschützten Daten.

    AUFSICHTSBEHÖRDE

    TRADUCTORES E INTERPRETES EURO-TEXT, S.L. ist stets bemüht, die Datenschutzbestimmungen einzuhalten, denn Datenschutz liegt genießt bei uns eine hohe Priorität. Wir weisen Sie jedoch darauf hin, dass Sie bei der spanischen Datenschutzbehörde (AEPD) in der C/ Jorge Juan, 6 – 28001 Madrid eine Beschwerde einlegen können, wenn Sie der Meinung sind, dass Ihre Rechte verletzt wurden. Weitere Informationen über die AEPD: https://www.aepd.es/

  • Über uns

    Über uns

    Wir sind Ihr Übersetzungsbüro und Dolmetscherservice in Valladolid. Und das schon seit 1995.

    Unser Werdegang

    Eurotext wurde 1995 in Valladolid gegründet und bietet professionelle Sprachdienstleistungen für Firmenkunden in Spanien und dem deutschsprachigen Raum an. Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung haben wir uns als Experten für hochwertige Fachübersetzungen etabliert. Zu unseren Kunden gehören Unternehmen aus verschiedenen Branchen, darunter Industrie, Technologie, Energie, Umwelt, Kultur, Tourismus, Marketing, Werbung, Recht und Finanzen. Seit 2025 gehören wir zur Unternehmensgruppe Aire Traducciones, einer der renommiertesten Übersetzungsfirmen in Spanien mit Sitz in Madrid.

    Unser Angebot

    Unser Angebot umfasst maßgeschneiderte Übersetzungen und Dolmetschleistungen. Wir übersetzen komplexe Fachtexte mit spezifischer Terminologie, vom Kaufvertrag über den Imagefolder bis zur Wartungsanleitung für Industrieanlagen. Für Kongresse und Veranstaltungen stehen Ihnen unsere Konferenzdolmetscher vor Ort in Spanien oder im Remotemodus für Ihre Videokonferenzen und Onlinemeetings zur Verfügung. Wir decken zahlreiche Sprachkombinationen ins Spanische oder aus dem Spanischen ab, damit Ihre Botschaft mühelos verstanden wird und eine reibungslose Kommunikation auf Ihrer Veranstaltung garantiert ist.

    Unser Qualitätsversprechen

    Hervorragende Leistungen sind für uns mehr als ein Versprechen, sie sind Teil unseres Selbstverständnisses. Als eines der ersten Übersetzungsbüros in Spanien wurden wir nach der Norm EN 15038 zertifiziert. Heute erfüllt unser Qualitätssystem die Anforderungen ISO 17100 und ist bei DIN CERTCO registriert. Bei jedem Übersetzungs- und Dolmetschprojekt stützen wir uns auf bewährte Prozesse, mit denen wir eine effektive Abwicklung sicherstellen.

    Unser Team

    Hinter Eurotext stehen muttersprachliche Fachübersetzer, die nicht nur über die erforderliche Sprachkenntnisse verfügen, sondern auch eine fachliche Spezialisierung mitbringen. So gehören beispielsweise Ingenieure, Juristinnen, Marketingfachleute und Tourismusexperten zu unserem Team. Sie sorgen dafür, dass jede Übersetzung fachlich und kulturell auf das Zielpublikum abgestimmt ist. Mit fundiertem Fachwissen und herausragender Sprachkompetenz verwandeln wir Ihre Texte und Meetings in leistungsstarke Werkzeuge für Ihren Geschäftserfolg.

    Kundenorientierung

    Bei Eurotext übersetzen wir nicht nur, wir bauen langfristige Beziehungen auf. Als Ihr Partner in Spanien sind wir vor Ort und setzen Ihre Anforderungen und Wünsche in maßgeschneiderte Leistungen um. Mit jedem Projekt vertiefen wir das Verständnis für Ihre Anforderungen, um Ihre Erwartungen zu übertreffen. Wir setzen uns für jedes einzelne Projekt ein. Das gilt sowohl für punktuelle Aufträge als auch für langfristige Partnerschaften. Ihr Vertrauen ist unser Ansporn und Ihre Zufriedenheit ist unser Ziel.

  • Referenzen

    Das sagen unser Kunden über uns

    Niemand kann die Qualität unserer Arbeit und das Engagement unseres Teams besser bewerten als unsere Kunden. Deshalb ist Ihre Meinung unsere beste Werbung.

    „Eurotext ist gleichbedeutend mit Erfolgsgarantie, Professionalität, Erfahrung und persönlichem Umgang. Die Zusammenarbeit ist immer äußerst angenehm. In einem so schwierigen Umfeld wie dem des Eventmanagements ist es unverzichtbar, dass man bei jedem Projekt eine hundertprozentige Leistung bekommt. Danke Eurotext!“

    Lola López de la Cuesta
    Feria de Valladolid

    „Das Engagement und ihre Bemühungen bei jedem Projekt, sich an den Stil der Texte anzupassen, die Flexibilität bei der Lösung von Problemen sowie die Schnelligkeit und Pünktlichkeit bei der Lieferung sind entscheidende Faktoren, die Eurotext zu einem wichtigen Partner bei unserer Arbeit machen“

    Asunción Arévalo
    Avalon Diseño, Comunicación y Marketing

    Mit dem gesamten Serviceprozess rund um die Übersetzungen sind wir sehr zufrieden. Die Beratung und Angebotserstellung erfolgt dabei reibungslos. Auch bei zeitkritischen Aufträgen können wir uns immer auf das Team von Eurotext verlassen.“

    Günter Dörr
    Schindler & Wagner

    Nach jahrelanger Zusammenarbeit mit Eurotext ist das Verständnis sehr hoch. Sie wissen genau, was wir von ihnen erwarten, wenn ein Auftrag dringend ist, und reagieren sofort.“

    José Manuel Corral
    Michelin Spanien

    Wir vertrauen schon seit Jahren auf Eurotext, um die Verkostungsnotizen unserer Weine aus verschiedenen Ländern zu übersetzen. Der große Pool an Fachleuten, mit denen sie in den verschiedenen Sprachen zusammenarbeiten, hilft uns sehr dabei, die Eigenschaften unserer Weine in der ganzen Welt zu kommunizieren. „

    Gemma Aliste
    Vinos de la Luz

    „Eurotext hat sich an unsere Bedürfnisse angepasst, unsere Übersetzungen verbessert und uns die Arbeit jederzeit leicht gemacht. Ein sehr empfehlenswerter Partner.“

    Mario Arranz
    Lyceum Formación
  • Danke

    Vielen Dank für Ihre Nachricht!

    Wir bearbeiten Ihre Anfrage und senden Ihnen schellstmöglich unser Angebot.

  • Konsekutivdolmetschen

    Dolmetscher mit den Reflexen eines Ninjas und dem Gehör eines Bluthundes

    Beim Konsekutivdolmetschen braucht man ein eine schnelle Auffassungsgabe, ein hervorragendes Gedächtnis und eine exzellente Sprachkompetenz. Denn hier geht es nicht nur um Sprache, sondern auch um ihre Wirkung. Eine zu lange Sprechpause, ein konfuser Satz oder eine ungeschickte Übersetzung können ein Meeting zum Scheitern bringen, eine Verhandlung torpedieren oder ein Statement in ein Missverständnis mit viraler Wirkung verwandeln.

    Improvisation ist hier fehl am Platz, schließlich ist ein Dolmetscheinsatz kein Laientheater.

    Nicht jede Person ist für diesen Job geeignet. Dolmetscherinnen brauchen gute Reflexe. Sie müssen nicht nur Sprache, sondern auch Mimik und Gestik interpretieren, um die Absicht, die Tonalität und den Rhythmus in Sekundenschnelle wiederzugeben. Denn wenn die Botschaft nicht ankommt, schwindet das Vertrauen, Geschäfte scheitern und das Publikum langweilt sich.

    Unsere Dolmetscher übersetzen keine Worte, sie sorgen für eine gelungene Kommunikation. Wir planen den Dolmetscheinsatz für Ihre Veranstaltung bis ins Detail in enger Abstimmung mit Ihrer Organisation und räumen Probleme schon im Vorfeld aus dem Weg. Kein Gestammel. Keine Aussetzer. Keine Schachtelsätze.

    Wenn Sie etwas Wichtiges zu sagen haben, sollten Sie darauf achten, dass Sie verstanden werden. Sprechen Sie uns an!

    Kompetenzbereiche, die uns auszeichnen

    Wir bieten Ihnen erfahrene Konsekutivdolmetscherinnen und -dolmetscher für viele verschiedene Veranstaltungsformate:

    • Firmenmeetings: Dolmetscher sind die beste Garantie für eine reibungslose Kommunikation bei Besprechungen und Verhandlungen zwischen Unternehmen aus verschiedenen Ländern.
    • Internationale Kongresse: Bei Kongressen, Tagungen und Konferenzen sorgen wir dafür, dass alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer die Informationen ohne Sprachbarrieren kommunizieren können.
    • Interviews und Anhörungen: Unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher sind auch auf Einsätze in Vorstellungsgesprächen oder Gerichtsverhandlungen vorbereitet.
    • Aus- und Weiterbildung: Wir unterstützen die Zusammenarbeit von Teams oder Teilnehmern verschiedener Nationalitäten in Kursen und Seminaren.

    Haben Sie einen speziellen Bedarf? Wir bieten Ihnen eine passende Lösung für Ihre Veranstaltung, um eine reibungslose Kommunikation zu gewährleisten.

    Warum sollten Sie Konsekutivdolmetscher bei Eurotext bestellen?

    • Qualität und Zuverlässigkeit: Unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher garantieren eine klare und fachgerechte Verdolmetschung.
    • Branchenkenntnis: Wir haben versierte Expertinnen und Experten für viele Fachgebiete, darunter Wirtschaft, Recht, Medizin, Technik. Sie sprechen die Sprache Ihrer Branche und machen eine optimale Verständigung möglich.
    • Flexibilität und Service: Wir stellen uns auf die Besonderheiten Ihrer Veranstaltung ein und stellen sicher, dass unser Service perfekt auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt ist.
    • Ihre Dolmetscheragentur in Spanien: Unsere Agentur ist in Spanien vor Ort, genau wie unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher. Das vereinfacht Ihre Logistik und spart Kosten.
  • Simultandolmetschen

    Ihr Publikum sollte niemals aufs Telefon schauen

    Internationaler Kongress. Der Vortragende beginnt… in einer anderen Sprache. Absolute Stille. Jemand tut so, als würde er sich Notizen machen. Eine andere Person nickt mit einem Ich- verstehe-nur-Bahnhof-Blick. In der letzten Reihe ist einer bereits auf TikTok. Bei uns versteht man die Vorträge in Echtzeit und verpasst keinen Witz.

    Ihr Event sollte sich nicht anhören wie ein schlecht synchronisiertes Video

    Hier gibt es keine zweite Chance. Wenn die Übersetzung nicht in Echtzeit erfolgt, kommt die Botschaft nicht an und das Interesse geht verloren. Und wenn jemand anfängt, auf sein Handy zu schauen, dann ist es schon zu spät. Sie brauchen Dolmetscherinnen und Dolmetscher, die blitzschnell übersetzen können, ohne aus dem Takt zu kommen. Keine unvollständigen Sätze. Kein peinliches Schweigen. Keine Vorträge, die sich anhören, als würde Alexa sie vorlesen.

    Wir sorgen dafür, dass jedes Wort passt, und zwar sowohl inhaltlich als auch zeitlich. Kein Warten. Keine fragenden Gesichter. Keine Zuschauer, die die Minuten bis zur Kaffeepause zählen.

    Eine Veranstaltung ohne Sprachbarrieren. Wollen wir darüber sprechen oder wollen Sie Ihr Publikum seinem Schicksal überlassen?

    Kompetenzbereiche, die uns auszeichnen

    Aufgrund unserer langjährigen Erfahrung sind wir in der Lage, Veranstaltungen aller Art mit hochqualifizierten Simultandolmetscherinnen durchführen:

    • Firmenveranstaltungen: Produktpräsentationen, Meetings, Seminare.
    • Internationale Kongresse und Konferenzen: Wir ermöglichen die Kommunikation zwischen Personen aus verschiedenen Ländern und Kulturen.
    • Gerichtsdolmetscher: Anhörungen, Gerichtsverfahren, internationale Schlichtungsverfahren.
    • Wissenschaft und Technik: Wissenschaftliche Kongresse, Symposien und Seminare.

    Hat Ihr Projekt besondere Anforderungen? Wir bieten Ihnen eine passende Lösung für Ihre Veranstaltung, um eine reibungslose Kommunikation zu gewährleisten.

    Welche Vorteile bietet Ihnen Eurotext?

    • Qualitätssicherung: Unsere Simultandolmetscher sind versierte Profis mit langjähriger Erfahrung, die sich auch in komplexe Themen schnell einarbeiten.
    • Kompetenz und Erfahrung: Außer ihrer sprachlichen Qualifikation bringen unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher auch ihre umfangreiche Erfahrung in Veranstaltungen aller Formate und Branchen mit. Deshalb sind sie in der Lage, auch komplexe Zusammenhänge korrekt und publikumsgerecht wiederzugeben.
    • Konferenztechnik: Sowohl für kleinere Meetings als auch für große Kongresse stellen wir die Konferenztechnik bereit, die Sie für Ihre Veranstaltung benötigen.
    • Flexibilität: Wir passen uns den Anforderungen Ihrer Veranstaltung an und bieten maßgeschneiderte Lösungen je nach Format und Publikum.
  • Ferndolmetschen (Remote Interpreting)

    Dolmetschen ist nichts für Amateure.

    Internationales Meeting. Alles läuft gut, bis jemand mit einem Satz herausplatzt und es plötzlich still wird. Ratlose Gesichter. Blicke auf den Bildschirm. Niemand versteht etwas. Und genau in solchen Momenten kommt die gute (oder schlechte) Dolmetschleistung ins Spiel. Wenn hier etwas schief läuft, ist das Vertrauen schnell verspielt und das Meeting wird ein Flop. Aber keine Sorge, das passiert mit uns nicht.

    Dolmetschen ohne Verzögerung, Schrecksekunden oder Poker Faces

    Hier gibt es keine zweite Chance. Wenn Ihre Botschaft nicht klar und schnell ankommt, endet das Meeting im Desaster. Peinliche Pausen. Achselzucken. Chaos.

    Deshalb braucht es gut trainierte Dolmetscher, die das Tempo halten können. Die jedes Wort, jeden Ton und jede Absicht verstehen. Keine roboterhaften Übersetzungen. Kein „Ähm…“, während sie überlegen, wie sie den Satz zu Ende bringen. Keine peinliche Stille, die die Leute dazu bringt, ihre Internetverbindung zu überprüfen.

    Wir sorgen für eine ungestörte Kommunikation. Ohne Verzögerungen. Ohne Unterbrechungen. Ohne Stress. Nur mit klaren, korrekt übersetzten Beiträgen erreichen Sie Ihre Ziele.

    Wollen wir miteinander sprechen oder tun wir einfach so, als hätten wir alles verstanden?

    Kompetenzbereiche, die uns auszeichnen

    Für Ihre virtuellen Events aller Art stellt Ihnen Eurotext kompetente Dolmetscherinnen und Dolmetscher mit fachlicher Spezialisierung zur Verfügung:

    • Firmenmeetings: Konferenzen, Verhandlungen, Videokonferenzen.
    • Onlinemeetings: Kongresse, Seminare, Online-Workshops.
    • Recht und Gesetz: Stellungnahmen, Gerichtsverhandlungen, Rechtsberatungen.
    • Medizin und Gesundheit: Medizinische Beratung, Telemedizin, Gesundheitskonferenzen.

    Haben Sie einen speziellen Bedarf? Wir bieten Ihnen eine passende Lösung für Ihre Veranstaltung, um eine reibungslose Kommunikation zu gewährleisten.

    Warum es sich lohnt, bei Ihrem virtuellen Event auf Eurotext zu vertrauen:

    • Qualitätssicherung: Wir erfüllen internationale Standards, um Ihnen einen kompetenten und professionellen Service für Ihre mehrsprachige Veranstaltung zu bieten.
    • Kompetenz und Erfahrung: Unsere Dolmetscherinnen und Dolmetscher haben Erfahrung in vielen Themenbereichen wie z.B. Gesundheit, Recht, Wissenschaft und Kultur und arbeiten regelmäßig auf internationalen Konferenzen.
    • Konferenztechnik: Wir nutzen moderne Videokonferenz-Plattformen mit Dolmetschfunktion, um eine reibungslose und störungsfreie Kommunikation zu gewährleisten.
    • Flexibilität und Service nach Maß: Wir bieten Ferndolmetschlösungen für jede Art von Veranstaltung an und garantieren höchste Qualität in allen Formaten.
  • Terminologiemanagement

    Chirurgische Präzision für Ihre Texte!

    Finden Sie es auch ärgerlich, wenn Ihre Fachbegriffe und Produktbezeichnungen jedes Mal anders übersetzt werden? Mit unserem Terminologiemanagement steht jeder Begriff, jeder Satz und jedes Komma an der richtigen Stelle. Absolute Konsistenz, gleichbleibend hohe Qualität und null Prozent Fehlertoleranz. Sind Sie bereit, mit hochwertigen Übersetzungen die Welt zu erobern?

    Präzision bis ins Detail

    Jedes Wort zählt, und wir haben sie alle unter Kontrolle!
    Fehlende Kohärenz schwächt die Wirkung Ihrer Texte. Wenn die Begrifflichkeiten nicht einheitlich verwendet werden, sind Missverständnisse vorprogrammiert. Bei uns wird jeder Begriff von einer Armee von Expertinnen und Experten geprüft.

    Kundenspezifische Terminologiedatenbanken. Konsistente Texte. In jeder Sprache. In jedem Projekt. Gleiche Tonalität. Gleicher Stil. Beste Qualität. Schneller. Effizienter. Kostengünstiger.

    Moderne Technologie und Fachpersonal für Ihre Projekte. Optimierte Übersetzungen. So kann Ihre Marke wachsen, ohne ihre Identität zu verlieren. Schneller. Präziser. Wirkungsvoller.

    Tadellose Texte. Ihre Botschaft bleibt unverwechselbar. Sind Sie bereit für den Erfolg?

    Kompetenzbereiche, die uns auszeichnen

    Wir bringen unsere Branchenkompetenz und -erfahrung in Ihre Projekte ein und übersetzen Ihre Texte mit höchster Konsistenz und Präzision.

    • Industrie und Technologie: Software, technische Dokumentation, Benutzerhandbücher.
    • Marketing und Kommunikation: Kampagnen, Werbetexte, Contentstrategien.
    • Landwirtschaft: Technische Dokumente, Vorschriften und Produktbeschreibungen.
    • Recht und Finanzen: Verträge, Vereinbarungen, Geschäftsberichte.

    Haben Sie besondere Wünsche? Wir passen uns flexibel an Ihre Bedürfnisse an.

    Warum es sich lohnt, auf das Terminologiemanagement von Eurotext zu vertrauen:

    • Qualitätssicherung: Wir erfüllen die Anforderungen der ISO 17100. Die internationale Norm ist ein Gütesiegel, das die Genauigkeit und Zuverlässigkeit unserer Arbeit garantiert.
    • Sprachliche Expertise für Ihre Branche: Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer haben sich auf Bereiche wie Technologie, Marketing, Agrarwirtschaft und Recht spezialisiert und sind mit den Begrifflichkeiten der jeweiligen Branche vertraut.
    • Einheitlichkeit und Konsistenz: Mit unserem Terminologiemanagement sorgen wir dafür, dass Ihre Inhalte in jeder Sprache konsistent und korrekt übersetzt werden.
    • Optimierter Workflow: Wir setzen moderne Tools ein. So verbessern wir langfristig die Effizienz und senken die Kosten.