¿Por qué los contratos ingleses tienen estructuras diferentes? ¿Qué consecuencias pueden tener los errores de traducción en un contrato? ¿Se pueden traducir los contratos con ayuda de la inteligencia artificial? En este post resolvemos tus dudas sobre la traducción de contratos.
Tiempo de lectura: 4 minutos
¿Alguna vez has necesitado traducir un contrato en tu trabajo? Es muy frecuente que las empresas necesitan disponer de sus contratos en otro idioma: para firmar un acuerdo de distribución con una empresa extranjera, para publicar las condiciones generales en diferentes idiomas en la tienda online, o bien para contratar a personal laboral en una delegación internacional. Si te encuentras en esta situación, te contaremos todo lo que necesitas saber en este artículo. ¡Sigue leyendo!
Tipos de contratos frecuentes en las empresas
Existe una gran variedad de contratos. Estos son algunos ejemplos de los tipos de contratos más frecuentes que se utilizan en las empresas:
- Contrato de obra
- contrato de servicios
- contrato administrativo
- contrato laboral
- contrato de compraventa
- contrato de arrendamiento
- acuerdo de distribución
- condiciones generales
- política de privacidad
- compromiso de confidencialidad
- contrato de hipoteca
- contrato de franquicia
- …
Dificultades y retos de la traducción de contratos
Un contrato establece los derechos y las obligaciones de las partes, por lo que es importante traducir su contenido con rigor y precisión, evitando cualquier ambigüedad. Las personas que traducen este tipo de documentación deben tener buenos conocimientos de los dos sistemas jurídicos, pues cualquier error de traducción podría dar lugar a malentendidos y provocar graves consecuencias.
Además, cada rama de Derecho tiene sus propias leyes y figuras jurídicas. Por eso, la traducción de un término siempre depende de su contexto.
Diferencias de los sistemas jurídicos
En la Unión Europea se trabaja en la armonización de los sistemas jurídicos, pero todavía existen muchas diferencias y algunos términos de un país pueden carecer de equivalente en el idioma del país de destino. Por otra parte, existen sistemas jurídicos como el de EE.UU. que están basados en precedentes y jurisprudencia, mientras que el español tiene su origen en el Derecho romano. Por eso, la estructura de un contrato de EE.UU. es diferente a la de un contrato español.
Cuidado con los falsos amigos
Muchos términos y expresiones no tienen el mismo significado en el sistema jurídico anglosajón que en el español. Así, “law” no es ley, sino “derecho”, y “offense” no es ofensa, sino “delito”, “purpose no es propósito, sino “objeto social”, “damages” no significa daños, sino “indemnización”, por citar solo unos pocos ejemplos.
¿Se pueden traducir los contratos con ayuda de la inteligencia artificial?
Cuando necesitamos entender a grandes rasgos el contenido de un documento redactado en otro idioma, una traducción automática puede ayudar. Sin embargo, cuando se trata de traducir un acuerdo que se va a firmar, es imprescindible poner el documento en manos de traductoras y traductores expertos.
Otro inconveniente de la traducción automática es que se puede comprometer la confidencialidad cuando se recurre a traductores online. Los usuarios no tienen ningún control sobre los datos que se suben a estas plataformas.
¿Los contratos requieren una traducción jurada?
Los contratos son documentos privados, por lo que generalmente no se necesita una traducción jurada. La traducción jurada solo es necesaria cuando se trata de documentos públicos u oficiales.
¿Por qué contar con una agencia de traducción?
Las agencias de traducción ofrecen un servicio completo con garantías de calidad y plazos de entrega rápidos y fiables. Si trabajas con nuestra agencia, te beneficiarás de todas estas ventajas:
- Calidad: traductores profesionales nativos y especializados en Derecho
- Seguridad: rigor y precisión en la traducción
- Rapidez y puntualidad: plazos de entrega ágiles y entregas puntuales
- Confidencialidad: tratamiento de los documentos en un entorno seguro
- Protección de datos: sistema de protección de datos con auditorías periódicas
¿Quieres saber más? Consúltanos o pide tu presupuesto ahora.