Traducción de vídeos y audioguías
Subtitulación y doblaje de vídeos
La subtitulación de tus vídeos corporativos a otros idiomas es una forma sencilla y económica de multiplicar la difusión de los mismos. Si deseas mejorar la accesibilidad de tus contenidos, te ofrecemos la subtitulación para sordos, siempre realizada por subtituladores profesionales y respetando las normas y protocolos oficiales.
Otra alternativa es el doblaje completo con varias voces o el doblaje con una voz superpuesta (voiceover).
En EUROTEXT te ayudamos a ampliar la difusión de tus vídeos.
Nuestros servicios:
- Transcripción audio/vídeo
- Creación y traducción de subtítulos
- Subtitulado para sordos
- Traducción para doblaje (voz superpuesta o “voiceover”)
Ejemplos:
- Traducción para doblaje: Meetings move us forward. MPI Spain Chapter
- Subtitulación de vídeo corporativo: Presentación Bodegas Emilio Moro
Traducción de audioguías
Somos especialistas en la traducción de audioguías para visitas turísticas, museos y exposiciones en múltiples idiomas. Los requisitos más importantes de este tipo de proyectos son la traducción correcta de los nombres propios, recursos turísticos, referencias históricas, estilos y técnicas artísticas. Además prestamos mucha atención a la redacción para que resulte fácil de entender, evitando un vocabulario excesivamente técnico y estructuras sintácticas largas y complejas.
Nuestros servicios:
- Traducción y adaptación de guiones de audioguías en múltiples idiomas