Que tu voz conquiste el mundo
Un mensaje potente se queda en nada si no llega claro. Un vídeo con subtítulos mal hechos. Un doblaje que suena falso. Una audioguía que no engancha. Si tu contenido no está bien traducido, pierdes audiencia, pierdes impacto, pierdes ventas. Y eso aquí no pasa.
Traducción que golpea, emociona y vende
Traducir no es suficiente. Hay que sonar bien. Hay que transmitir. Hay que hacer que la gente se quede. Aquí afinamos cada palabra, cada entonación, cada pausa, para que tu mensaje tenga el mismo poder en cualquier idioma.
Nada de subtítulos desincronizados. Nada de doblajes planos. Nada de traducciones que suenan a máquina. Solo contenido que conecta, que se siente y que vende.
Tu vídeo, tu voz, tu historia. Sin barreras. Sin errores. Sin excusas.
¿Listo para hacer ruido?
Áreas de especialización que nos definen
Ponemos nuestra experiencia al servicio de sectores clave, asegurando traducciones que cumplen con los más altos estándares de calidad y adaptabilidad en contenido audiovisual:
- Audiovisuales corporativos: Traducción de vídeos institucionales, presentaciones y comunicaciones empresariales.
- Turismo y cultura: Traducción de audioguías y vídeos para museos, monumentos, rutas turísticas y otras experiencias culturales.
- Publicidad y marketing: Localización de anuncios, comerciales y vídeos promocionales, adaptados a la lengua y el contexto cultural de cada mercado.
- Educación y formación: Traducción de vídeos educativos, tutoriales y cursos online para audiencias internacionales.
¿Tu proyecto tiene necesidades específicas? Nos adaptamos a cualquier reto que nos plantees.
¿Por qué confiar en nuestra traducción de vídeos y audioguías?
- Certificación de calidad: Cumplimos con la norma ISO 17100:2016-05, lo que garantiza la excelencia y precisión en cada proyecto audiovisual.
- Especialistas en contenido multimedia: Contamos con traductores expertos en adaptación audiovisual, con un profundo conocimiento de la terminología y los matices propios de cada sector.
- Precisión en el mensaje: Nos aseguramos de que el tono, estilo y mensaje de tus vídeos o audioguías se mantengan fieles en todos los idiomas, sin perder impacto ni efectividad.
- Adaptación cultural: Traducimos y localizamos tu contenido no solo al idioma, sino también al contexto cultural, para que sea relevante y atractivo para cada público.
Haz que tu contenido audiovisual sea entendido en cualquier idioma
Si tu voz no impacta, no existe. Si tu vídeo no emociona, nadie lo ve. Si tu audioguía aburre, desconectan. Un subtítulo mal hecho, un doblaje sin alma o un guion plano pueden arruinarlo todo. No te la juegues.