Traducción de vídeos y audioguías

Subtitulación y doblaje de vídeos

La subtitulación de tus vídeos corporativos a otros idiomas es una forma sencilla y económica de multiplicar la difusión de los mismos. Si deseas mejorar la accesibilidad de tus contenidos, te ofrecemos la subtitulación para sordos, siempre realizada por subtituladores profesionales y respetando las normas y protocolos oficiales.

Otra alternativa es el doblaje completo con varias voces o el doblaje con una voz superpuesta (voiceover).

En EUROTEXT te ayudamos a ampliar la difusión de tus vídeos.

Nuestros servicios:

  • Transcripción audio/vídeo
  • Creación y traducción de subtítulos
  • Subtitulado para sordos
  • Traducción para doblaje (voz superpuesta o “voiceover”)

Ejemplos:

Traducción de audioguías

Somos especialistas en la traducción de audioguías para visitas turísticas, museos y exposiciones en múltiples idiomas. Los requisitos más importantes de este tipo de proyectos son la traducción correcta de los nombres propios, recursos turísticos, referencias históricas, estilos y técnicas artísticas. Además prestamos mucha atención a la redacción para que resulte fácil de entender, evitando un vocabulario excesivamente técnico y estructuras sintácticas largas y complejas.

Nuestros servicios:

  • Traducción y adaptación de guiones de audioguías en múltiples idiomas